Macquarie Dictionary Blog
Posted on 16 September 2019
Don the baggy green
Aussie Word of the Week
The baggy green is the cap worn by Australian test cricket players. It is traditionally presented to players before their debut test match, the baggy green has a long and storied history. Sometimes switched to green baggy, this cap has been worn and cherished by players from Bradman to Steve Waugh, right up to members of the modern day men's and women's test teams. Another item of clothing worn by cricketers includes the hector protector, a hard protective covering for the groin, worn inside the pants. Modern cricketers tend to wear a helmet to proctect them from the tomato or cherry (the ball). Each week, we have a look at a slang word from Australian English. You can see other Aussie Word of the Week posts from the Macquarie Dictionary here.
Posted on 11 September 2019
A short list of five new words to watch
It's a dog-heavy list, but we know a lot of people like it that way. When we look through our words to watch, often submitted by you for consideration in the Macquarie Dictionary, we enjoy hearing new coinages as well as words that may have been around for a while but are getting more and more popular. If you're interested in learning about how words get into the dictionary, you can read about the process here. This month, aside from the dog content (also discussed at length in this dedicated episode of our podcast, Word for Word) we also look at a new term for the complicated world of modern dating in microcheating, as well as a trend that may or may not have been a publicity stunt, in the avocado latte. Let us know if you have any other suggestions. We are always happy to hear new words, no matter how big or small a usage they may have. Be sure to vote for some of these when we post them on our Instagram stories. See other words suggested to the Macquarie Dictionary here.
Posted on 9 September 2019
A deadly cut above the rest
Aussie Word of the Week
The word deadly with its current meaning was originally coined in the 1900s. It was then adopted into Aboriginal English in the 1970s and from then into general use. Excellent, fantastic, cool: That movie was deadly! It is also used as an adverb, as in: he sang deadly. Interestingly, deadly is also used in Ireland with the same positive meaning. Where you hear the lyrical tones of the many Irish migrants to Australia, a shout of deadly won't be far behind. There is also the term for a bicycle in Australia dating from the 1960s, deadly treadly, though the origin of this term is unknown. In Australia, there are also the well-known Deadly Awards, which are annual awards made in Australia recognising excellence in music, sport, entertainment, and community achievement among Indigenous Australians; established in 1995. Each week, we have a look at a slang word from Australian English. You can see other Aussie Word of the Week posts from the Macquarie Dictionary here.
Posted on 2 September 2019
Are you a wombat-head?
Aussie Word of the Week
Each week, we have a look at a slang word from Australian English. This week we look at wombat-headed. Meaning dull, stupid or block-headed, wombat-headed is a great Aussie insult originating from Ned Kelly's famous 1879 Jerilderie letter.
Posted on 26 August 2019
No barney in the bar
Aussie Word of the Week
Each week, we have a look at a slang word from Australian English. A barney is an argument or a fight. It is thought to have come across from a British dialect, though it isn't certain how exactly it came to be. The word is also part of Polari, a slang language popular in British theatrical and comedy circles, particularly gay circles,
Posted on 21 August 2019
Creative ways to talk about getting fired
It's an unfortunate situation to be fired, but luckily, the Australian language contains a variety of words and phrases to help make talking about it (always a healthy thing to do) a little easier. Please note, if you have been fired or know someone who has been fired and want to make sure they are doing okay, please seek support through your community and/or local organisation. The most common terminology for this phenomena is to dismiss or terminate, however the term we are using for the purposes of this blog is fired. Meaning "to dismiss (an employee) from a job", this pretty much sums it up. And from here, the ways we talk about this only get more creative. Think about getting the sack. This interesting term originates from the Middle Ages, when a very particular punishment of being sewn into and drowned in a sack was doled out for the crime of murdering a parent. Obviously a very different meaning, but the gist is similar. It crops up with the current meaning around the 17th century and has retained this meaning ever since. Of course, it doesn't stop there. English speakers have embellished this sense of getting the sack and expanded it to include getting the boot (or the somewhat charmingly phrased order of the boot), the axe, the spear and even, in Australia in particular, the arse. This last one is also used on its own, so instead of getting the arse, you can simply be arseholed, or fired from your job. A phrase with a bit more of a fluid motion to it is to give someone the flick. This also means to dismiss, sack or send someone packing and has been Aussie slang since at least the 1980s. Little known to most people is that this is actually from rhyming slang flick pass for 'arse' – thus, to give someone the flickpass is to give them the arse, which we've already discussed. As an alternative, some have suggested that the phrase derives from the advertising slogan of the Flick Pest Control company: 'One flick and they're gone'. Surprisingly, these are not all the words used to describe this experience. What others have you used and/or heard about? Comment and let us know.
Posted on 19 August 2019
Good, old-fashioned hard yakka
Aussie Word of the Week
Each week, we have a look at a slang word from Australian English. This week we look at yakka. The word yakka means hard work, especially manual labour. This has been Australian slang since the 1880s but is one of many words we have in Australian English to originate from an Aboriginal language.
Posted on 15 August 2019
Loan words from Australian languages: Tales of myth and misunderstanding
Words that have been borrowed into English from Australian Indigenous languages have often followed a circuitous path, beset by failures in communication between the Indigenous peoples and the colonisers. The legend of kangaroo has become a kind of symbol of this narrative, but we see it to varying degrees in the etymology of many words. Like dingo, which comes from din-gu, the Dharug name specifically for domesticated dingos (warrigal is the general term for dingos or wild dogs in Dharug). But there are other words that have taken a similar path of misunderstanding. Katoomba More extreme is Katoomba (the name of a town in the Blue Mountains, west of Sydney), which is commonly translated as ‘falling waters’ but actually most likely referred to ‘a place where the kadoomb fern grew’ in the local Gundungurra language. It is thought that this was either a generic term or referred to a specific site about 15 kilometres from modern-day Katoomba. Ningaui Sometimes borrowings were more arbitrary, like the name of the genus Ningaui, a group of very small, adorable marsupials (seriously, look them up – you won’t be sorry!). The genus was described in 1975 by Mike Archer, who took the name from an unspecified Indigenous language, apparently referring to small, mythical nocturnal beings. From what we know, this is probably the Tiwi nyingawi: mythical little spirit people. Kuring-gai Similarly, Kuringgai (also Guringai, Ku-ring-gai, Kuring-gai) was actually coined by ethnographer John Fraser as part of his hypothesis about a group of Aboriginal peoples of Sydney and the Central Coast of NSW. He hypothesised that they spoke dialects of a larger language, Kuringgai. While some speculate that people with this name may once have existed in the region, and others believe it was an alternative name for Awabakal, the word as we use it today was effectively made up by Fraser. Moomba Another etymology that has achieved a mythic status almost equal to that of kangaroo is that of Moomba. Since the first Moomba festival in Melbourne in 1955, the official line has been that the name is an Aboriginal word (the language was never specified) for ‘Let’s get together and have fun’. However, there is a widespread alternative story: that moomba actually translates to ‘up your bum’, or something of the sort – mum meaning ‘bum’ or ‘anus’ in a number of Victorian languages and -ba being a common suffix translated as ‘at the place of’ or ‘in’. The story goes that the former president of the Australian Aborigines’ League, Bill Onus, suggested the term as a cheeky practical joke. According to family, Onus’s wife claimed that this was not the case. Apparently, the couple found moomba while looking through a Queensland wordlist (though exactly which list is still not clear). Bill had also previously helped organise a cultural showcase called An Aboriginal Moomba: Out of the Dark, at Melbourne’s Palace Theatre which had been successful and led the state government to first patent the name Moomba. However, no-one has been able to definitively confirm or disprove either story. That the myth could very well be true goes to show the difficulty in sorting fact from fiction when it comes to English’s history of borrowing from Australian languages. Do you know any other words like this? If so, please let us know in the comments below.
Posted on 12 August 2019
Watch out for boomers at the beach, and on the streets
Aussie Word of the Week
Each week, we have a look at a slang word from Australian English. This week we look at boomer. There are a lot of very different meanings for the word boomer in colloquial Australian English. The most common is as something large, like a crashing wave. But it is also popularly known to mean something successful or popular, as a party or song. A newer reference, unrelated to these two, is simply as the shortened version of baby boomer.
Posted on 8 August 2019
The origin of kangaroo – getting to the bottom of an Australian furphy
It is a myth that is, despite being debunked in the 1970s, still rampant – still passed smugly between schoolchildren in playgrounds all over Australia. It was certainly something I believed for a long time, and is still circulated in popular culture, including in the 2016 blockbuster Arrival – a film with a linguist protagonist, as well as several high-profile linguistics consultants. I am talking about the Australian furphy around the etymology of kangaroo – that it actually means ‘I don’t know’ or ‘I don’t understand you’ in language. The story goes that while exploring an area of far north Queensland, near modern-day Cooktown, Lieutenant James Cook and Joseph Banks encountered an unfamiliar creature and tried to ask a local Guugu Yimidhirr man what it was called. He responded, ‘I don’t know’ and the Englishmen took this to be the creature’s name. As it may not surprise you to hear, this is not the case. In reality, kanguru (pronounced ‘kang-uru’), or ganguru (‘gang-uru’) since k and g are in free alteration in Guugu Yimidhirr, refers to the male of a large black or grey kangaroo species – one of at least eight varieties of kangaroo distinguished in the language. The myth can be traced back to Captain Phillip King, who visited the area in 1820. He established good relations with the Guugu Yimidhirr people and compiled a vocabulary for the language that agreed with Cook’s on all words except one: He recorded a different word for ‘kangaroo’ – menuah. It is thought that King was actually given the word minha, a generic term for ‘edible animal’, but still, King’s account led people to speculate about the actual meaning of kangaroo in Guugu Yimidhirr. Another interesting chapter in the story of kangaroo is that when the First Fleet arrived in Sydney in 1788, they used the word kangaroo with local Dharug people, not realising at first that they spoke a different language. The Dharug people adopted kangaroo, thinking it was an English word for ‘edible animal’ and apparently even inquired as to whether cows were kangaroo. This is a common pattern in the history of contact between English and Australian languages – words spread between Indigenous languages through contact with English. In fact, several decades later, speakers of the Baagandji language of northern New South Wales also acquired the word through contact with European settlers. Baagandji people started using the form gaaŋgurru in order to describe a strange new animal – the horse. Perhaps, then, the myth is so pervasive because it does represent something true about the story of kangaroo, and in fact many other loan words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages: That the process of borrowing from Australian languages is so often characterised by miscommunication.
Posted on 5 August 2019
The unique pain of stepping on a bindi-eye
Aussie Word of the Week
There are many names for this stalwart feature of an Australian childhood. Running barefoot across the grass is almost guaranteed to result in a bindi-eye in the sole of your foot. The bindi-eye is originally native to South America and was introduced to Australia in the early 20th century. Now known all over the country as a common lawn weed, it flowers in spring and produces small, flat, brown, seeds with sharp spines which stick painfully into bare feet. The name bindi-eye comes from the Australian Aboriginal languages of Gamilaraay and Yuwaalaraay. However, a bindayaa originally referred to any of a number of plants of the genus Calotis which have small burrs with fine barbed awns. It has since been applied to a wider variety of plants. It also has a number of different colloquial references. In the Newcastle region, it is known as a joey. And in parts of Western Australia, it is known as a jo-jo. Each week, we have a look at a slang word from Australian English. You can see other Aussie Word of the Week posts from the Macquarie Dictionary here.
Posted on 1 August 2019
The etymology of 'echidna' – why wasn’t it just called Spike?
We recently received a letter asking about the derivation of the word echidna. Was our iconic spiny anteater connected to the terrifying goddess Echidna of Greek mythology? Echidna comes from New Latin from the Greek word ekhidna meaning 'viper'. The Greek mythological being was so named because she was half-woman and half-serpent. She was also known as 'the mother of all monsters', so not the nicest creature to be near. One theory is that our spiny anteater was so called because its tongue resembled that of a snake. While this resemblance may be true, the theory is a little simplistic and doesn’t quite bear up. When the echidna was discovered by European naturalists in Australia, they noted that it had some characteristics of mammals and some characteristics of reptiles. A mammal that lay eggs? There was great confusion about how to classify it and questions about its taxonomic placement remained unresolved for a number of years. As monotremes (the platypus and echidna) are found only in Australia and New Guinea, this was the first time naturalists were faced with this problem. French naturalist Baron Georges Cuvier proposed the name echidna to reflect the animal’s possession of both mammalian and reptilian characteristics, likening it to the woman/serpent nature of the Greek mythological creature, Echidna. While numerous other terms came and went for the animal, echidna is the one that it is known by today. Our spiky little friend is not as terrifying as its name might have suggested to an ancient Greek. In contrast, the name of a baby echidna is a puggle, but that's a story for another time.